第一篇:钱钟书——读书笔记
读钱钟书心得
杨显忠100112014067
钱钟书先生是一位博学的国学大师,其文章深刻的思想内涵以及独到的见解让人折服,读他的文章不仅能学到知识更主要的是学到一些为人处世的精妙哲理。以下就是我读《读<拉奥孔>》《中国诗与中国画》的一些感受,联系到动漫上的一些见解:
“诗、词、笔记里,小说、戏曲里,乃至谣谚和训诂里,往往无意中三言两语,说出了益入神智的精湛见解,含蕴着很新鲜的艺术理论,值得我们重视和表彰”由此我们应该重视中国的典籍尤其是古诗词小说戏曲,那是一个偌大的素材库和灵感源泉,能为我们动漫制作提供肥沃的土壤,提供一系列有深度有意味的故事,更使得中国动漫找到自己独特的风格,同时完成动漫向国人向世人宣传中国文化中国人文精神的任务。
“诗中有画而又非画所能表达”这句话提示我们在从中国传统文化选取素材时一方面要重视它的文化内涵,另一方面更值得重视的是它能不能通过动漫的语言来表述来塑造。尽管现在的动漫绘画技法已经不再是“止能画一声”了但绘画终归是空间艺术想完完全全的表达时间是做不到的,所以我们在编写剧本时就不得不提炼关键帧提炼关键情节提炼关键场景,以此来更好的适应绘画的本能,反过来绘画这一动漫手法才能更好的表现“诗”的内涵。同时“诗歌的画”也未必就不能转化为“物质的画”,动漫可以通过借助其他的手段如字幕提示、画外音、分屏、配音、背景音乐等来弥补绘画中一些不能表现的
东西,从而使得诗歌的画能转化为一幅幅物质的画来传达给观众。
绘画和诗歌都采用了虚实相生、比喻、夸张、通感等手法,无疑对于我们动漫艺术而言完完全全可以采用以上的手法,为了制造“似是而非、似非而是”的情景,往往采用虚实相生,虚拟场景和现实场景柔和,让观众分不清是真是假,让观众放弃自己的猜测不得不跟随动漫的情境看下去;比喻手法的话更是屡见不鲜,动漫画面里的每一件东西都不是多余的都有其特定的含义的,总是把内里的某事物比喻成某人某情节;再者,夸张的话亦是非常常用的手法,比如表现人飞奔的情景会把他的腿像机械一样飞速摆动,再如《日和》里人物生气时把自己变成火箭筒向对方撞去;通感移情的话自是不用多说,动漫里许多角色都是动物,然而动物又都是具有人类情感的。
“画格”造形艺术的常规,“富于包孕的片刻”,更是动漫的追求所在。动漫是通过一格一格的原画构成的,而里面的每一张原画或是每一格都是为了表现出那“富于包孕的片刻”,把每个动作每种情感的最高点画出来给观众看。此外就是关于故事结局,动漫不应该把结局明明白白的告诉观众,而应该点到即止,表现出“富于包孕的片刻”的即可,让观众自己去领悟,不要把观众当白痴,给观众以偌大的想象空间。
钱钟书关于新旧传统的变更已经风气的变化说得非常到位,搬至动漫而言,动漫是一个新文体是一门新艺术,一切处于变化之中,我们不能因循守旧,一味的按照以往的成功模式成功经验做,须知当时的成功是在当时的环境下的,而今环境全变我们做动漫又岂能不变,
尤其是我们这样的剧作家,不单止于跟上环境的变化更重要的是要引领一个时代一个环境的变化,因为我们从创作到作品出来再到动漫成品的周期是非常长的。再者,中国一些所谓的专门的动漫理论家和批评家,称“家”我认为不可,他们没几个从事过真正的动漫创作,只是将原有的艺术的理论搬到动漫上来,牵强至极,再说中国动漫的决策者也处有同样的问题,自己本身就不懂动漫还要指挥动漫,不要说跟上变化就是入门都还言尚早。因而,中国所有和动漫相关的必须从真正意义上认识动漫跟上动漫环境的变化才能称之为合格的动漫从事者。
再从“文以载道,诗以言志”来看,动漫的功能却是非常广泛的,可以囊括所有的方方面面,如加拿大用动漫来宣传国家形象,法国用动漫来减少青少年外出时间减少青少年犯罪,美国用动漫来捞取巨大的经济利益,日本的话动漫全民化无时无处都能看见动漫以及相关的成品行为。而中国了却仅仅局限于教育孩子娱乐功能,把动漫框死在一个极小的范围里,使得中国动漫的生存空间变得非常狭小。所以,我们必须得从动漫的功能上作出正确的认识,它是一个万能的工具能达到你所求的种种目的,只是看你如何利用而已。
中国的诗画是分多种流派和多种风格的,同理动漫也是有多种流派和风格的,如南斯拉夫的“萨格勒布学派”、日本的“东映派”、中国五六十年代“中国学派”,风格的话有“美式风格”、“日式风格”、“欧式风格”、“剪纸风格”、“木偶风格”、“水墨风格”等等。为此,中国动漫的发展必须要有自己的流派和风格,流派的话中国五六十年
代时由万氏四兄弟引领的中国学派在动漫界引起了极大轰动,给中国动漫发展奠定了良好基础,可惜的是一场文革一场改革开放,这一学派被彻底的冲毁了,如今中国一味的模仿他人,自己的风格不复存在,就连中国的民间传统手艺水墨剪纸等都被他国利用得无以复加,反过来中国还得去向他们学习如何在动漫中使用水墨剪纸等等。所以我们新一代的动漫从事者务必要找到自己的风格,不要一味的模仿,要模仿也得模仿中国五六十年代的那些经典之作,融入中国元素,创作出他人一看就是中国制作的作品,让世人重新认识中国动漫。中国古诗“空灵”、“轻淡”、“意在言外”,中国画讲求意境,这也正是中国动漫应该讲究的,中国动漫要有自己的风格就必须走写意的路子,无论是中国古籍还是中国民间传说民间手工艺都是讲求写意的,这样一来要想表现出这些就不得不采用写意风格的动漫。
总而言之,钱钟书先生教会我“入门须正”的道理,让我端正了自己从事动漫的立场,同时让我认识到了中国古典诗画为代表的传统文化对动漫的重大意义。
第二篇:钱钟书的读书方法
钱钟书的读书方法
许多人说,钱钟书记忆力特强,过目不忘。他本人却并不以为自己有那么“神”。他只是好读书,肯下功夫,不仅读,还做笔记;不仅读一遍两遍,还会读三遍四遍,笔记上不断地添补。所以他读的书虽然很多,也不易遗忘。
他做笔记的习惯是在牛津大学图书馆(bodleian——他译为饱蠹楼)读书时养成的。因为饱蠹楼的图书向例不外借。到那里去读书,只准携带笔记本和铅笔,书上不准留下任何痕迹,只能边读边记。钟书的“饱蠹楼书记”第一册上写着如下几句:“廿五年(一九三六年)二月起,与绛约间日赴大学图书馆读书,各携笔札,露钞雪纂、聊补三箧之无,铁画银钩,虚说千毫之秃,是为引。”第二册有题辞如下:“心如椰子纳群书,金匮青箱总不如,提要勾玄留指爪,忘筌他日并无鱼。(默存题,季康以狼鸡杂毫笔书于灯下)”这都是用毛笔写的,显然不是在饱蠹楼边读边记,而是经过反刍,然后写成的笔记。
做笔记很费时间。钱钟书做一遍笔记的时间,约莫是读这本书的一倍。他说,一本书,第二遍再读,总会发现读第一遍时会有很多疏忽。最精彩的句子,要读几遍之后才发现。
钱钟书读书做笔记成了习惯。但 ……此处隐藏10588个字……个安顿的居处,没地方藏书。他爱买书,新书的来源也很多,不过多数的书是从各图书馆借的。他读完并做完笔记,就把借来的书还掉,自己的书往往随手送人了。钟书深谙“书非借不能读也”的道理,有书就赶紧读,读完总做笔记。无数的书在我家流进流出,存留的只是笔记,所以我家没有大量藏书。
钟书的笔记从国外到国内,从上海到北京,从一个宿舍到另一个宿舍,从铁箱、木箱、纸箱,以至麻袋、枕套里出出进进,几经折磨,有部分笔记本已字迹模糊,纸张破损。钟书每天总爱翻阅一两册中文或外文笔记,常把精彩的片段读给我听。我曾想为他补裰破旧笔记,他却阻止了我。他说:“有些都没用了。”哪些没用了呢?对谁都没用了吗?我当时没问,以
后也没想到问。
钟书去世后,我找出大量笔记,经反复整理,分出三类。
第一类是外文笔记(外文包括英、法、德、意、西班牙、拉丁文)。除了极小部分是钟书用两个指头在打字机上打的,其余全是手抄。笔记上还记有书目和重要的版本以及原文的页数。他读书也不忽略学术刊物。凡是著名作家有关文学、哲学、政治的重要论文,他读后都做笔记,并记下刊物出版的年、月、日。钟书自从摆脱了读学位的羁束,就肆意读书。英国文学,在他已有些基础。他又循序攻读法国文学,从十五世纪到十九世纪而二十世纪;也同样攻读德国文学、意大利文学的历代重要作品,一部一部细读,并勤勤谨谨地做笔记。这样,他又为自己打下了法、德、意大利的文学基础。以后,他就随遇而读。他的笔记,常前后互相引证参考,所以这些笔记本很难编排。而且我又不懂德文、意大利文和拉丁文。恰逢翻译《围城》的德国汉学家莫宜佳博士(professordr.monikamotsch)来北京。我就请她帮我编排。她看到目录和片断内容,“馋”得下一年暑假借机会又到北京来,帮我编排了全部外文笔记。笔记本共一百七十八册,还有打字稿若干页,全部外文笔记共三万四千多页。
钟书在国内外大学攻读外国文学,在大学教书也教外国文学,“院系调整”后,他也是属于文学研究所外国文学组的。但他多年被派去做别的工作,以后又借调中国古典文学组,始终未能回外文组工作。他原先打算用英文写一部论外国文学的著作,也始终未能如愿。那些外文笔记,对他来说,该是“没用了”。但是对于学习外国文学的人,对于研究钱钟书著作的人,能是没用吗?
第二是中文笔记。他开始把中文的读书笔记和日记混在一起。一九五二年知识分子第一次受“思想改造”时,他风闻学生可检查“老先生”的日记。日记属私人私事,不宜和学术性的笔记混在一起。他用小剪子把日记部分剪掉毁了。这部分笔记支离破碎,而且都散乱了,整理很费功夫。他这些笔记,都附带自己的议论,亦常常前后参考、互相引证。以后的笔记他都亲自记下书目,也偶有少许批语。中文笔记和外文笔记的数量,大致不相上下。
第三类是“日札”———钟书的读书心得。日札想是“思想改造”运动之后开始的。最初的本子上还有涂抹和剪残处。以后他就为日札题上各种名称,如“容安馆日札”、“容安室日札”、“容安斋日札”;署名也多种多样,如“容安馆主”、“容安斋居士”、“槐聚居士”等等;还郑重其事,盖上各式图章。我先还分门别类,后来才明白,这些“馆”、“斋”、“室”等,只是一九五三年“院系调整”后,我家居住的中关园小平房(引用陶渊明《归去来辞》“审容膝之易安”)。以后屡次迁居,在钟书都是“容膝易安”的住所,所以日札的名称一直没改。
日札共二十三册、二千多页,分八百零二则。每一则只有数目,没有篇目。日札基本上是用中文写的,杂有大量外文,有时连着几则都是外文。不论古今中外,从博雅精深的历代经典名著,到通俗的小说院本,以至村谣俚语,他都互相参考引证,融会贯通,而心有所得,但这点“心得”还待写成文章,才能成为他的著作。《管锥编》里,在在都是日札里的心得,经发挥充实而写成的文章。例如:《管锥编·楚辞洪兴祖补注》十八则,共九十五页,而日札里读《楚辞》的笔记一则,只疏疏朗朗记了十六页;《管锥编·周易正义》二十七则,共一百零九页,而日札里读《周易》的笔记,只有一则,不足十二页;《管锥编·毛诗正义》六十则,共一百九十四页,而日札里读《毛诗》的笔记二则,不足十七页。
钟书在《管锥编》的序文中说:“??遂料简其较易理董者,锥指管窥,先成一辑”、“初计此辑尚有《全唐文》等书五种,而多病意懒,不能急就。”读《全唐文》等书的心得,日札里都有。他曾对我说:“我至少还想写一篇《韩愈》、一篇《杜甫》。”这两篇,想是“不易理董者”,再加“多病意懒”,都没有写出来。日札里的心得,没有写成文章的还不少呢。
这大量的中、外文笔记和读书心得,钟书都“没用了”。但是他一生孜孜石乞石乞积聚的知识,对于研究他学问和研究中外文化的人,总该是一份有用的遗产。我应当尽我所能,为有志读书求知者,把钟书留下的笔记和日札妥为保存。
感谢商务印书馆愿将钱钟书的全部手稿扫描印行,保留着手稿原貌,公之于众。我相信公之于众是最妥善的保存。但愿我这办法,“死者如生,生者无愧”。
杨绛敬序二○○一年五月四日(此文为《钱钟书手稿集》序,主标题为编者所加。《钱钟书
第五篇:钱钟书《围城》读书笔记
我想以围城里的这句话作为这一篇的开头;“好像个进口,背后藏着深宫大厦,引得人进去了,原来什么也没有,一无可进的进口,一无可取的去处。”
其实我不知道钱先生写了什么,那城里有什么我也不知道,大概我正在这城里?为它的美丽引进来,结果我什么也没发现。“一无可进的进口,一无可取的去处。”正是我此时的真是形同吧,人生真的要面临这许多情况么,估计是这样的。
在恋爱时,也许我们真的看不到彼此的缺陷,可是结婚后,彼此的真是都相互了解才发现我们的生活是这般的苦恼,原来彼此的了解让我们对婚姻而担忧,这样的担忧很有可能 将我们的婚姻拆散,将这恋爱的结果毁灭,方鸿渐就没什么本事,现在却要自己去拼搏,辛媚是他的好友,最要好的朋友。
他们一起去大学学习,在这一路上,人生百态进出,各种花脸都在这里上演。方鸿渐的什么也不做。倒也发现了李梅婷的自私。李梅婷在哪烤地瓜的摊处吃地瓜时的丑态是可想而知的,这个形象中可以找到我周边的人也有这样的。辛媚是位有关系,有头脑的人,所以她一路是这个小群体的领导,孙小姐的主见是没有多少体现。
而当孙小姐与方鸿渐结婚后,彼此了解的深入,回到上海的他们依靠朋友亲戚谋了差事,而此时的方鸿渐再一次陷入了他的可悲,薪水没有妻子高,最糟糕的是这世上他只有赵辛媚这么一个朋友,他以为的道义人士全不把当一回事。他没有朋友,有一位妻子,他又不知道如何去爱,或说他爱了,却在最应该爱孙小姐的时候,他不爱了,没有和孙小姐商量他的辞职,完全不顾家庭的生机,为了那可恶的王会长的道义辞职了,还没有听孙小姐和陆太太的详细内容,便将孙小姐气走了,他想孙小姐还在家里,希望她能原谅自己。
当方鸿渐回到家里时,这一切真的情况发生了,孙小姐离开了那城,似乎这样也解救了那可怜的方鸿渐,这城是他们自己造的,现在这城的另一半所有者放弃了这城,不知道方鸿渐还会待在那城里么?